オリジナルミニドラマ~その3~「我輩の一日」歌词
幽世(かくりよ)と现世(うつしよ)の交わる町-「穗織」
处于黄泉与现世交汇之处的小镇—“穗织”
これは世界の均衡を保つため暗躍する
这是为了保持世界的平衡而暗中活跃着的
神剣「叢雨丸」の知られざる活動の記録である
神剑“丛雨丸”不为人知的活动记录
確かに 「叢雨丸」は出てくるが…
的确“丛雨丸”是有出场没错啦…
まぁよいか
嘛就这样吧
これから始まる物語は
从现在开始讲述的故事
ゲーム本編とは関係のない日常であること 心しておくように
是和游戏正篇没有一点关系的日常生活 还请留意
ゲーム本編がどのような雰囲気かは 自本の目と耳で 確かめてくれ
游戏正篇里究竟是怎样的氛围 这点还请亲自确认吧
千恋万花
千恋万花
「吾輩の一日」
“吾辈的一天”
今日もいい天気でありますねぇ 芳乃
今天也是个好天气呢 芳乃
暖かくなってきた
变得暖和起来了
と言うよりも ちょっと暑いぐらいですね
不如说 都到了稍微有点热的地步了呢
はい そうですね
嗯 是啊
もう少しすれば夏ですね
再过不久夏天就要来了
ところで 桜はいつ咲くのですか?
话说回来 樱花要到什么时候才开呀?
桜…ですか?
樱花…么?
はい お花見です
嗯 想赏花来着
にっぽんの桜 本当に楽しみです
日本的樱花 真的很期待呢
写真でみたことはあっても 実物を見るのは初めてです
虽然在照片上看到过 但是观赏实物这还是第一次
いいものですよ
那可是很棒的唷
風情があって
颇有情趣
侘び寂びでありますね
也就是所谓的闲寂幽雅吧
今から楽しみです
从现在起就有点期待起来了
茉子も一緒にいきましょう
茉子也一起去吧
ですが お花見の季節は もう終わってしまいましたよ
但是 赏花的季节 早就已经过了哦
何ですと!?
你说什么!?
そ…そんな…
怎…怎么那样…
ショックです
好受打击
何の話じゃ?
在说什么呢?
お花見です
赏花的事儿
楽しみにしていたのに できませんでした
明明那么期待的说 却没能看成
もう時期は過ぎてしまったなぁ
毕竟已经过了那个时期了嘛
見頃は遅くとも 四月の頭の頃じゃなぁ
花季最晚也只有到四月初那会
残念であります
实在是太可惜了
ムラサメちゃんは お花見をしたことはありますか?
丛雨酱 你有去赏过花么?
勿論だ
当然了
といっても 我が輩がこの体になってからのことじゃから
但是 因为那是吾辈变成这副样子之后的事儿了
宴会などはしたことがないんがな
所以花宴什么的也没参加过
何せ 食べることも飲むこともできんからなぁ
毕竟 吾辈都没法进食嘛
食べる必要がないのではなく できないのですか?
不是没必要吃 而是没法吃么?
ムラサメ様は魂のような存在ですから
因为丛雨大人是如灵魂一般的存在
基本的にものに触れることができないんです
基本上都没法触碰东西
飲食もできぬのだ
连基本的饮食也办不到
花見もな
赏花也是
月明かりの元 一人で静かに夜桜を見るのが 近年の我が輩の花見だ
近年来吾辈的赏花 就是在月影之下 孤身一人静静地遥望夜樱
樹齢数百年ともなれば 見応えがあってのぅ
若是几百年树龄的樱花 那就更有看头了
それはそれで とっても風情がありますね
那样还真是别有一番风情呢
とはいえ 我が輩が見ておる桜は 山の奥の奥にある
话虽如此 不过吾辈所赏之樱乃位于深山之中
お主らは… もう少し 行きやすい場所で花見をしたほうがよい
你们的话…还是找个好去点的地方赏花为妥
桜はどこに咲いていますか?
樱花都开在什么地方呢?
町の中には 桜の名所はないんですよね
在这小镇里 是没有赏樱圣地的吧
それは何とも意外なぁ
那还真是让人感到意外呐
にっぽんのといえば どこででも桜が見られると思っていたのですが
毕竟说起日本 我原以为到处都能看得到樱花的
見られることは見られますが…
能看得到的地方是看得到啦…
せっかくの花見となれば 桜に囲まれるような場所のほうがいいと思います
既然是难得的赏花 我觉得还是去个樱花环绕的地方比较好
桜に囲まれる…
樱花环绕…
それは確かに素晴らしいですね
那的确挺棒的呢
少し歩きますが
虽然要走点路
いい場所を知っています
但是我知道一个不错的地方
来年桜が咲いた時には 一緒にお花見をしましょう
明年樱花盛开之时 一起去赏花吧
来年までお预けですか
要留到明年吗
残念です
真是太遗憾了
ですが 楽しみにしております
但是 我期待着
おっはなみぃ おっはなみぃ
赏花 赏花
ムラサメちゃんも行きましょう
丛雨酱也一起去吧
みんな一緒が楽しいですから
大家一起才开心嘛
そうじゃな
说的也是
たまには みんなで行くというのも悪くはないな
偶尔大家一起去感觉也不坏呢
はい

とはいえ 我が輩のことは気にせずに宴会を楽しんでよいぞ
话是这么说 但其实不用在意吾辈 你们自己去享受花宴就好
やはり花見といえば 飲み食いをしたほうが楽しいであろうからな
果然说到赏花 还是要有吃有喝才最尽兴吧
お気遣い ありがとうございます
感谢您的顾虑
では お言葉に甘え て何か作らせていただくとして
那么 恭敬不如从命 就让我为你们做些什么吧
桜を見ながら桜餅を食べるのもいいかもしれませんねぇ
一边赏花一边吃樱叶糕或许也不错呢
サクラモチ?
樱(ying)叶(ye)糕(gao)?
桜で作ったお餅ですか?
是用樱花做的糕么?
あのう サイレトキラーと呼ばれている 恐怖のお餅?
那个 不会是被称为Silent Killer的 恐怖之糕吧?
多分 レナさんが想像しているものとは違うと思います
大概 和玲奈所想的东西有些不太一样哦
餅米で餡子を包んで 桜の葉で巻いた和菓子です
樱叶糕是用糯米包裹上馅料 再用樱叶卷起来的一种日式点心
そのようなものがあるのですか?
还有那种点心啊?
食べてみますか?
要尝尝看吗?
是非に
请务必让我尝一尝
分かりました
我明白了
では お花見の時に作りますね
那么 就在赏花的时候做吧
桜餅は確か二種類存在するのではなかったか?
我记得樱叶糕是有分为两种的吧?
そうなの?
是么?
恐らく 長命寺と道明寺ですね
大概是 长命寺和道明寺这两种吧
それはどう違うのですか?
那到底有什么区别呐?
生地で餡子を包むのは基本的に変わりませんよ
基本上都是用面皮裹上红豆馅
ですが 生地の材料も違いますし
不过 面皮的原料也不一样
まず 見た目が大きく違いますし
首先 外观就有很大的不同
長命寺は伸ばした皮を円筒状にして餡子を挟み
长命寺的做法是 把拉长的面皮卷成圆筒形裹住红豆馅
更に その皮ごと桜の葉で包みます
然后再把整块糕用樱叶卷起来
道明寺はお米みたいな状態の生地で
而道明寺的做法则是 把米粒状的类粗研磨面皮
完全に餡子を包んで 桜の葉で包みます
完全裹住红豆馅 再用樱叶卷起来
私が知っているのは 道明寺のほうね
我所知道的樱叶糕 应该是道明寺的那种呢
穗織の地では 基本的に道明寺の形じゃな
在穗织当地 基本上都是道明寺种类的樱叶糕
道明寺というと 何だかイケメンのお金持ちを思い出すのですが
说起道明寺 我总是不由自主地就联想到有钱的帅哥
結構古いマンガを知っているんですね レナさん
玲奈同学 你连这么老的漫画都知道啊
にっぽん語を覚える資料として役に立ちました 漫画は
漫画作为学习日语的资料 可是让我受益匪浅呢
そういえば 漫画でもそのようなものを食べていたような気がしますね
这么说起来 好像在漫画里也有看到过吃那种食物呢
確か 葉っぱの付いたお米のように見えましたが
我记得 看起来像是那种被叶子包裹着的米粒的形状
それが 道明寺のタイプの桜餅ですよ
那就是道明寺种类的樱叶糕唷
なるほど
原来如此
では その道明寺というのが王道なのですか?
那么 那个叫道明寺种类的算是主流吗?
どうなのであろうなぁ
到底算不算的上呐
全国的にみると 道明寺タイプのほうが多いらしいですよ
从全国范围内来看的话 貌似是道明寺种类的要多一些
作り方はどちらも知っていますから
因为作法我都有所了解
ニパターン作りましょうか
就做两种样式的吧
よろしくお願いします
拜托你了
そうなのか
是么
我が輩 この土地から出ることがないからのぅ
吾辈 因为从未离开过这片土地…
ですが 二種類あることは知っているんですね
但是 你知道樱叶糕有两种的吧
まぁ 知識だけはな
嘛 仅仅只是知道而已
正直 我が輩は桜餅の味も知らぬ
坦白说 吾辈都没尝过樱叶饼是什么味道的
作り方は何度も見たことがあるから知っておるのだが
作法倒是看了无数遍所有都记住了
ムラサメ様も どうにか食べる方法があるといいんですが
丛雨大人 要是有办法可以让您也能吃上东西就好了
気にするでない
那种事无须在意
食べられぬのも 別に今に始まったわけではない
不能进食 也不是最近才开始的
それに これは我が輩が選んだことだ
而且 那也是吾辈自己做出的选择
お主らが気に病む必要はない
你们不必烦恼
ムラサメちゃんは 本当に食べることも飲むこともできないのですか?
丛雨酱 你真的连进食都办不到么?
何も?
一点都不行?
基本的にはな
基本上是的
じゃがまぁ 神力ならば 我が輩も多少は影響を受ける
但是嘛 灵力的话 吾辈也是多多少少受到些影响
故に 清められたものであれば 多少は
因此 如果是被净化过的东西的话 多少能够
具体的には?
具体来说?
そうじゃなぁ
嗯…
御神酒とか
比如神酒之类的
一番身近のところだと 温泉だ
说起最近的地方的话 果然还是温泉吧
穗織の汤には穢れを落とす神の力が宿っておる
穗织的温泉里寄宿着能祛除污秽的神明之力
とはいえ はっきりと感じるわけではないがな
虽说如此 也不是意味着就能清楚地感受的到
ほんのり 体が温かくなって 気持ちいいのだ
只会让身体 稍许变得温暖起来 感到精神舒畅
では お花見をしながら温泉に入りましょう
那么 就一边赏花一边泡温泉吧
流石にそれは無理じゃなぁ
再怎么说那也办不到吧
ちょうどよく桜の元に 温泉が湧いておる場所はない
不可能有哪个地方的樱花树下面碰巧就冒出温泉来的
それに お花見をしながら温泉に入るということは
而且 一边赏花一边泡温泉就是说
外で裸になるということです
要在外面脱光衣服
それは恥ずかしいですよ
那实在是太害羞了啦
それは 確かにそうですね
的确是啊
我が輩は他のものたちから見えぬからよいが
旁人没法看到吾辈 所有吾辈倒是无所谓
お主らは そうではあるまい
不过 你们可不一样
でも みんなでお風呂に浸かりながら花見というのも風流ですね
但是 大家一起泡在温泉里赏花也挺风雅的嘛
ちょっと憧れます
稍微有点向往
裸を見られるのは困りますが
就是被人看见裸体会很困扰啦
大変に惜しいですね
真是太遗憾了
そうですね
对了
せっかくですから せめて今から入りませんか?
难得有机会 至少现在一起去进去泡吧
温泉にか?
泡温泉吗?
はい

まだお昼ですが
可现在还是白天啊
でも そうですね
不过 也是啊
お昼から温泉というのも たまにはいいかもしれませんね
大白天开始泡温泉什么的 偶尔来一次说不定也不错呐
それでは お風呂の準備をしてきますね
那样的话 我去做下浴场的准备
気持ちいい
好舒服啊
本当に気持ちいいでありますねぇ
的确是挺舒服的呢
うむ 我が輩も気持ちが安らぐ
嗯 吾辈也觉得气定神闲起来了
極楽 極楽
悠哉 悠哉
ごむらく ごむらく
忧在 忧在
ごくらくじゃよ
是悠哉啦
家に温泉が引いてあるというのはいいですねぇ
家里 自备温泉真是好呐
いつでもこんなに気持ちいいお風呂に入れるんですから
毕竟可以随时泡到这么舒服的澡
本当に大きなお風呂でありますね
真是个好大的浴场呐
こんなに大きなお風呂があるなんて
居然有这么大的浴场
やっぱり日本は素敵です
日本果然好棒
流石にこんなに大きなお風呂は 普通お家にはないがなぁ
不管怎么说 这么大的浴场 普通人家里是不会有的啦
そうなのですか?
是这样么?
私は巫女ですから
因为我是巫女
いつでも穢れを落とせるように 家に温泉が引いてあるんです
为了可以随时净身 家中才会自备温泉的
といっても 昔はここまで大きなものではなかったと聞いています
不过 倒是听说以前还没有这么大
それをお風呂好きな先祖が こんなに大きく広げたんだそうです
据说是喜欢泡澡的祖先们 将其扩建到这么大的
こんなに大きなお風呂ですと やっぱり掃除が大変ではありませんか?
这么大的浴场 打扫起来不会很麻烦么?
そうでもありませんよ
不会啦
汚れを落とすのは楽しいですから
因为清扫污垢很开心呀
それに 綺麗に掃除したお風呂に入ると気持ちいいですから
而且 能在清扫地一尘不染的浴场里泡澡也会觉得心情特别舒畅
そういう楽しみもあります
也有那样的乐趣哦
いつも迷惑を掛けてごめんなさい
总是给你添麻烦真是非常抱歉
いいえ 本当に気にしないでください
没有的事儿 真的不用在意的
私も好きでやっていることですから
我也是因为喜欢才打扫的
その気持ちは分かります
可以体会那种心情
私も旅館のお仕事で疲れた体を癒すために 温泉に入るのですが
我也是为了慰藉在旅馆工作时积累下来的疲劳 才会泡温泉的
気持ちいいのであります
真的超舒服的
しかし 大きいといえば
不过 说到“大”
な…何でありましょうか?
嗯?怎么了?
浮いておる
浮起来了
本当に浮くものなんじゃのぅ
还真能浮起来啊
私も ここまで大きいのは 初めて見ました
我 还是第一次看见这么大的
そうですね 私も初めてです
是啊 我也是第一次
凄い それに肌も綺麗です
真厉害 而且皮肤也好漂亮
私たちは 生傷が絶えないからね
毕竟我们身上总是新伤不断呢
何を言われるんですか!
您在说什么呢!
芳乃様の肌も凄く綺麗ですよ
芳乃大人的皮肤也很漂亮哦
ほら スベスベ
看吧 滑溜溜的
いや ちょと茉子… そこは触っちゃ…
不要 等一下茉子… 别碰那种地方啊…
芳乃様可愛い
芳乃大人真可爱
我が輩は 体も成長せぬからのぅ
吾辈的身体也停止生长了
いや 惜しい 実に惜しい!
诶 可惜 真的好可惜!
我が輩も成長することさえでされば
吾辈只要能继续成长的话
もっと魅力的なぷるんぷるんの体になれたのじゃが
也肯定能变成更加充满魅力波涛汹涌的身材的
惜しいのぅ
真是可惜至极
しかし これも神から与えられた大事な仕事じゃからなぁ
但是 毕竟这也是神明赋予吾辈的重要的工作呐
ムラサメちゃんは長生きなのですよね
丛雨酱已经活了很久了吧
そうじゃな
是啊
桜の木と同じように もう数百年はこの土地で過ごしておるな
如同樱树一般 吾辈已经在这片土地镇守了数百年
この町の移り変りも全部見てきたのですよね
这个小镇的时代变迁也都一一见证了吧
昔は どんな風だったのですか?
以前是个怎样的小镇呢?
そうじゃなぁ
这个嘛
今も不便ではあるが 今よりももっと不便だったぞ
尽管现在依旧闭塞 但那时可比现在还要闭塞哦
何せ 車もなかったからなぁ
毕竟 连汽车都没有
一応 湯治場として有名ではあったが
姑且 是作为温泉疗养场而为人所知
山の奥じゃからなぁ
但因为是在深山之中
客はもっと少なくてな
来客比现在还少
農場などにも力を入れておったよ
在农业上也花了一番功夫唷
温泉の熱を利用することで
利用温泉的热能
他の土地とはいえ違ったものも育てることもできたしな
连其他地方所没有的东西都孕育出来了
そうなんですか
原来是这样的啊
それは私たちも初めて聞きましたね
这些我们也是第一次听到
どんな怪我でも病気でも治る 奇跡の湯が湧く湯治場として有名になって
作为温泉疗养场 拥有能够治愈一切伤痛一切疾病的奇迹之泉 在当时可是出了名的
温泉で栄えていたからなぁ
所以才能依靠温泉繁荣一时啊
懐かしいのぅ
着实令人怀念啊
奇跡の湯ですか
奇迹之泉么
だからこんなに気持ちよくて 疲れも取れるのですね
所以才会这么舒服 连疲劳都能解除呢
そして 肌もスベスベになるんですね
而且 皮肤也能变得滑溜溜的
ひゃ ちょっ…ちょっと茉子 擽ったいでしょう
呀 等…等一下 茉子 这样很痒啦
すみません
对不起
芳乃様の肌はとても気持ちいいので…
因为芳乃大人的肌肤摸起来太舒服了就
それほどですか
真的那么舒服么?
では 私も試しに
那么 也让我摸摸看吧
ちょっ…ちょっと二人とも やめてください
等…等下啊你们两个 快住手啊
擽ったいですから
很痒的啦
確かにスベスベですねぇ
确实滑溜溜的呢
いい加減に
给我适可而止
いいや
不要啦
やっぱり レナの肌のほうがスベスベですね
果然 玲奈的肌肤也很光滑呢
どれどれ
我瞧瞧我瞧瞧
ふふ二人掛かりとは卑怯なり
两…两…两个人一起上实在是太卑鄙了…
確かにこれは凄い気持ちいいですね
确实摸起来感觉超舒服的说
私も負けません
我也不会输的
そういうところは いつの時代も変わらぬあ
那一点不管哪个时代都没变呢
昔も女が揃えばワイワイと騒いでおったものだ
以前也是 三个女人一台戏呢
申し訳ありません 騒がしくて
闹过头了 真是抱歉
気にするでない
不必在意
おかげで昔を思い出した
多亏了你们我才想起了以前的事儿
よく覚えているのですね
记得真清楚呐
ま ずっと見てきたからなぁ
嘛 毕竟见证至今了呐
我が輩にとってこの町の住民は 子供のようなものじゃよ
对吾辈来说这个小镇的居民 都像是孩子一样唷
私たちもですか?
我们也一样么?
勿論じゃよ
那是当然
私も でありますか?
我也 是么?
そうじゃなぁ
是啊
そう言ってもらえると
能听你这么说
町の一員として認めてもらえたみたいで嬉しいですね えへへ
就感觉自己像是作为小镇的一员被认可了一样 还真是让人高兴呐 诶嘿嘿
こうして一緒にお風呂に入っておるのだ
毕竟都像这样一起进来泡澡了嘛
お主はとっくに町の一員じゃよ
你早就算是小镇的一员了哦
ありがとうございます
真是万分感谢
また一緒にお風呂に入ってください ムラサメちゃん
再一起来泡澡吧 丛雨酱
うむ その程度のことであれば いつでも付き合うぞ
嗯 那点小事的话 我随时奉陪哦
その時には お花を飾ってみましょうか
到那时 就用花来点缀下吧
お花見とまではいえませんが
虽说算不上赏花
気分ぐらいは味わえて乙なものかもしれませんねぇ
但好歹能感受下那种氛围 说不定也别有一番风味呢
いいかもしれないわねぇ それ
那说不定是个好主意呢
風呂で花見か…
在澡堂里赏花么…
流石の我が輩も それは経験がないのぅ
就算是吾辈 也没有过那种体验呐
では また一緒に入りましょう
那么 到时候再一起泡吧
約束ですよ
就这么说定了唷
うむ 約束だ
嗯 说定了
さて 我が輩はともかく
那么 暂且不论吾辈
お主らはそろそろ上がったほうがよいのではないか?
你们也差不多是时候起来了吧?
湯疲れしてしまうぞ
会泡晕的哦
そうさせていただきます
那就恭敬不如从命了
また一緒にお風呂に入る時は楽しみですね
好期待下次一起泡澡的时候呐
そうじゃな
是啊
本当に楽しみだ
真的很期待呢






专辑歌曲
所有歌曲
1.オリジナルミニドラマ~その3~「我輩の一日」
2.キズナヒトツ (Instrumental)
3.キズナヒトツ
热门歌曲
種崎敦美仙台エリ高森奈津美山本希望热门专辑
更多专辑