La vie en rose歌詞
S:il me dit des mots d'amour
S:愛情話語說不盡
Des mots de tou les jours
情話日日入新房
Et ça me fait quelque chose
此情此景非尋常
ll est entré dans mon Coeur
此人此聲攪心蕩
Une part de Bonheur
這就是愛的喜悅
S: All night i've had a terrible impulse to do something.
這一整晚我都有一個迫切的衝動
L: Never resist an impulse, Sabrina, especially if it is terrible.
L:永遠別抗拒衝動,Sabrina ,尤其是它無法忍耐時
S:I'm going to do it.
S:我決定不忍耐了
There!
好了!
L: What's that for?
L:這是什麼意思?
S: You can't gp walking up the Champ Elyses looking like a tourist undertaker!
S:你走在香榭大道時不能穿得像個遊客!
And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella. That's a law.
還有,千萬別在巴黎帶公文包和雨傘,這是個慣例!
L: How will I get along in Paris without someone like you?
L:沒有你這樣的人,我在巴黎該如何生活?
Who will be there to help me with my French,
誰會像你一樣教我法語,
to turn down the brim of my hat?
又有誰會幫我捲起帽簷?
S: Suppose you meet someone on the boat the first day? A perfect stranger.
S:假設你在那的第一天會在船上偶遇某個人?一個完美的陌生人
L: I have a better suppose, Sabrina.
L:我有個更好的假設,Sabrina
Suppose I were ten years younger and you weren't in love with David .
假設我再年輕十歲,假設你沒有與David相愛
Suppose I asked you to... I suppose I'm just talking nonsense.
假設....我想我剛剛在胡言亂語
S: I suppose so.
S:我想也是
L: Suppose you sing that song again, slowly.
L:或許你可以再唱一次那首歌,唱的慢一些
S:Quand il me prend dans ses bras
S:每當擁我入懷中
Qu'il me parle tout bas
他對我訴說話語
Je vois la vie en rose
玫瑰人生印眼眶
il me dit des mots d'amour
愛情話語說不盡
Des mots de tou les jours
情話日日入心房
S:愛情話語說不盡
Des mots de tou les jours
情話日日入新房
Et ça me fait quelque chose
此情此景非尋常
ll est entré dans mon Coeur
此人此聲攪心蕩
Une part de Bonheur
這就是愛的喜悅
S: All night i've had a terrible impulse to do something.
這一整晚我都有一個迫切的衝動
L: Never resist an impulse, Sabrina, especially if it is terrible.
L:永遠別抗拒衝動,Sabrina ,尤其是它無法忍耐時
S:I'm going to do it.
S:我決定不忍耐了
There!
好了!
L: What's that for?
L:這是什麼意思?
S: You can't gp walking up the Champ Elyses looking like a tourist undertaker!
S:你走在香榭大道時不能穿得像個遊客!
And another thing, never a briefcase in Paris and never an umbrella. That's a law.
還有,千萬別在巴黎帶公文包和雨傘,這是個慣例!
L: How will I get along in Paris without someone like you?
L:沒有你這樣的人,我在巴黎該如何生活?
Who will be there to help me with my French,
誰會像你一樣教我法語,
to turn down the brim of my hat?
又有誰會幫我捲起帽簷?
S: Suppose you meet someone on the boat the first day? A perfect stranger.
S:假設你在那的第一天會在船上偶遇某個人?一個完美的陌生人
L: I have a better suppose, Sabrina.
L:我有個更好的假設,Sabrina
Suppose I were ten years younger and you weren't in love with David .
假設我再年輕十歲,假設你沒有與David相愛
Suppose I asked you to... I suppose I'm just talking nonsense.
假設....我想我剛剛在胡言亂語
S: I suppose so.
S:我想也是
L: Suppose you sing that song again, slowly.
L:或許你可以再唱一次那首歌,唱的慢一些
S:Quand il me prend dans ses bras
S:每當擁我入懷中
Qu'il me parle tout bas
他對我訴說話語
Je vois la vie en rose
玫瑰人生印眼眶
il me dit des mots d'amour
愛情話語說不盡
Des mots de tou les jours
情話日日入心房
專輯歌曲
所有歌曲熱門歌曲
Audrey Hepburn熱門專輯
更多專輯