Cygnet Committee歌詞
I bless you madly, sadly as I tie my shoes
狂熱而悲戚地,在穿鞋時我祝福你們
I love you badly, just in time, at times, I guess
我深愛你們,適時,有時,大概如此
Because of you I need to rest
因為你們我得休息片刻
Because its you that sets the test
因為是你們設下了規則
So much has gone and little is new
除舊甚多布新甚少
And as the sparrow sings dawn chorus for
當麻雀為某人唱起
Someone else to hear
黎明的歡歌
The Thinker sits alone growing older
思想者孑然兀坐漸漸衰老
And so bitter
如此苦澀
I gave Them life
我賦予他們生命
I gave Them all
我賦予他們一切
They drained my very soul...dry
他們卻將我靈魂的泉枯竭
I crushed my heart to ease Their pains
我用痛苦為他們換取安閒
No thought for me remains there
全無利己之念
Nothing can They spare
他們卻待物以冷血鐵面
What of me?
我已付出一切
Who praised Their efforts to be free?
誰讚頌他們為自由付出的努力?
Words of strength and care and sympathy
語言有力、關懷而同情
I opened doors that would have blocked Their way
他們前方的障礙由我來掃除
I braved Their cause to guide, for little pay
直面那偉大的事業,不求回報地導其先路
I ravaged at my finance just for Those
為他們我傾盡財力
Those whose claims were steeped in peace, tranquility
只求和平安寧的他們
Those who said a new world, new ways ever free
談論新世界與永遠自由的他們
Those whose promises stretched in hope and grace for me
為我用希望與恩典裝飾諾言的他們
I bless you madly, sadly as I tie my shoes
狂熱而悲戚地,在穿鞋時我祝福你們
I love you badly , just in time, at times, I guess
我深愛你們,適時,有時,大概如此
Because of you I need to rest, oh yes
因為你們我得休息片刻
Because its you that sets the test
因為是你們設下了規則
So much has gone and little is new
除舊甚多布新甚少
And as the sunrise stream
當晨曦的光束
Flickers on me,
閃耀在我的身上
My friends talk
我的伙伴們談到
Of glory, untold dream, where all is God and God is just a word
榮耀,無盡的夢,那之中萬物皆是神靈而神靈只是虛空
'We had a friend, a talking man“
我們有一個朋友,能說會道
Who spoke of many powers he had
他說他有許多力量
Not of the best of men, but Ours
屬於我們而不屬於那群優秀者
We used him
我們利用他
We let him use his powers
我們讓他使用那力量
We let him fill Our needs
我們讓他滿足我們的願望
Now We are strong
現在我們已發展茁壯”
And the road is coming to its end
而這條路也到了盡頭
Now the damned have no time to make amends
現在那被詛咒的再也無法改過
No purse of token fortune stands in Our way
浮華的財富亦再也不會攔路
The silent guns of love will blast the sky
沉默的愛之槍會炸碎天穹
We broke the ruptured structure built of age
而我們會讓斷裂的古老秩序潰崩
Our weapons were the tongues of crying rage
我們的武器是號叫著的暴怒
Where money stood
在金錢堆砌之處
We planted seeds of rebirth
我們種下重生的種子
And stabbed the backs of fathers
我們刺穿父輩的脊柱
Sons of dirt
我們是污垢之子
Infiltrated business cesspools
滲入金錢交易的糞池
Hating through Our sleeves
以暴力發洩恨意
Yea, and We slit the Catholic throat
沒錯,我們還割開宗教的喉嚨
Stoned the poor on slogans such as
以這樣的口號向窮人投石:
Wish You Could Hear
願你能夠聽見
Love Is All We Need
愛即我們所需
Kick Out The Jams
別去管那困境
Kick Out Your Mother
趕走你的母親
Cut Up Your Friend
重傷你的朋友
Screw Up Your Brother or Hell Get You In the End
摧毀你的兄弟否則他終會毀了你
And We Know the Flag of Love is from Above
我們也知道愛之旗幟是上天賜予
And We Can Force You to Be Free
我們可以強迫你自由
And We Can Force You to Believe
我們可以強迫你相信
And I close my eyes andtighten up my brain
我闔上眼睛箍緊大腦
For I once read a book in which the lovers were slain
因為我曾在書中看到戀人被雙雙殺死
For they knew not the words of the Free States refrain
只為他們知曉了自由國度宣言之外的語絲
It said
那是
I believe in the Power of Good
我相信善良的力量
I Believe in the State of Love
我相信博愛的聲明
I Will Fight For the Right to be Right
我將為應得的權利奮鬥到底
I Will Kill for the Good of the Fight for the Right to be Right
我將以善的名義殺戮只為爭取那權利
And I open my eyes to look around
我睜開雙眼四處張望
And I see a child laid slain on the ground
只見死去的孩子曝屍地上
As a love machine lumbers through desolation rows
愛之機器爬過荒蕪的街道
Ploughing down man , woman, listening to its command
收割男人,女人,叫他們聽令
But not hearing anymore
但再也不去傾聽
Not hearing anymore
不再傾聽
Just the shrieks from the old rich
只聞衰朽的富人叫聲淒厲
And I Want to Believe
我想去相信
In the madness that calls now
在喊叫著的瘋狂背後
And I want to Believe
我想去相信
That a lights shining through
有光正閃耀著將其穿透
Somehow
以某種方式
And I Want to Believe
我想去相信
And You Want to Believe
你想去相信
And We Want to Believe
我們想去相信
And We Want to Live
而我們想要生活
Oh, We Want to Live
哦,我們想要生活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
Live
活
Live
活
Liiive
活下去
狂熱而悲戚地,在穿鞋時我祝福你們
I love you badly, just in time, at times, I guess
我深愛你們,適時,有時,大概如此
Because of you I need to rest
因為你們我得休息片刻
Because its you that sets the test
因為是你們設下了規則
So much has gone and little is new
除舊甚多布新甚少
And as the sparrow sings dawn chorus for
當麻雀為某人唱起
Someone else to hear
黎明的歡歌
The Thinker sits alone growing older
思想者孑然兀坐漸漸衰老
And so bitter
如此苦澀
I gave Them life
我賦予他們生命
I gave Them all
我賦予他們一切
They drained my very soul...dry
他們卻將我靈魂的泉枯竭
I crushed my heart to ease Their pains
我用痛苦為他們換取安閒
No thought for me remains there
全無利己之念
Nothing can They spare
他們卻待物以冷血鐵面
What of me?
我已付出一切
Who praised Their efforts to be free?
誰讚頌他們為自由付出的努力?
Words of strength and care and sympathy
語言有力、關懷而同情
I opened doors that would have blocked Their way
他們前方的障礙由我來掃除
I braved Their cause to guide, for little pay
直面那偉大的事業,不求回報地導其先路
I ravaged at my finance just for Those
為他們我傾盡財力
Those whose claims were steeped in peace, tranquility
只求和平安寧的他們
Those who said a new world, new ways ever free
談論新世界與永遠自由的他們
Those whose promises stretched in hope and grace for me
為我用希望與恩典裝飾諾言的他們
I bless you madly, sadly as I tie my shoes
狂熱而悲戚地,在穿鞋時我祝福你們
I love you badly , just in time, at times, I guess
我深愛你們,適時,有時,大概如此
Because of you I need to rest, oh yes
因為你們我得休息片刻
Because its you that sets the test
因為是你們設下了規則
So much has gone and little is new
除舊甚多布新甚少
And as the sunrise stream
當晨曦的光束
Flickers on me,
閃耀在我的身上
My friends talk
我的伙伴們談到
Of glory, untold dream, where all is God and God is just a word
榮耀,無盡的夢,那之中萬物皆是神靈而神靈只是虛空
'We had a friend, a talking man“
我們有一個朋友,能說會道
Who spoke of many powers he had
他說他有許多力量
Not of the best of men, but Ours
屬於我們而不屬於那群優秀者
We used him
我們利用他
We let him use his powers
我們讓他使用那力量
We let him fill Our needs
我們讓他滿足我們的願望
Now We are strong
現在我們已發展茁壯”
And the road is coming to its end
而這條路也到了盡頭
Now the damned have no time to make amends
現在那被詛咒的再也無法改過
No purse of token fortune stands in Our way
浮華的財富亦再也不會攔路
The silent guns of love will blast the sky
沉默的愛之槍會炸碎天穹
We broke the ruptured structure built of age
而我們會讓斷裂的古老秩序潰崩
Our weapons were the tongues of crying rage
我們的武器是號叫著的暴怒
Where money stood
在金錢堆砌之處
We planted seeds of rebirth
我們種下重生的種子
And stabbed the backs of fathers
我們刺穿父輩的脊柱
Sons of dirt
我們是污垢之子
Infiltrated business cesspools
滲入金錢交易的糞池
Hating through Our sleeves
以暴力發洩恨意
Yea, and We slit the Catholic throat
沒錯,我們還割開宗教的喉嚨
Stoned the poor on slogans such as
以這樣的口號向窮人投石:
Wish You Could Hear
願你能夠聽見
Love Is All We Need
愛即我們所需
Kick Out The Jams
別去管那困境
Kick Out Your Mother
趕走你的母親
Cut Up Your Friend
重傷你的朋友
Screw Up Your Brother or Hell Get You In the End
摧毀你的兄弟否則他終會毀了你
And We Know the Flag of Love is from Above
我們也知道愛之旗幟是上天賜予
And We Can Force You to Be Free
我們可以強迫你自由
And We Can Force You to Believe
我們可以強迫你相信
And I close my eyes andtighten up my brain
我闔上眼睛箍緊大腦
For I once read a book in which the lovers were slain
因為我曾在書中看到戀人被雙雙殺死
For they knew not the words of the Free States refrain
只為他們知曉了自由國度宣言之外的語絲
It said
那是
I believe in the Power of Good
我相信善良的力量
I Believe in the State of Love
我相信博愛的聲明
I Will Fight For the Right to be Right
我將為應得的權利奮鬥到底
I Will Kill for the Good of the Fight for the Right to be Right
我將以善的名義殺戮只為爭取那權利
And I open my eyes to look around
我睜開雙眼四處張望
And I see a child laid slain on the ground
只見死去的孩子曝屍地上
As a love machine lumbers through desolation rows
愛之機器爬過荒蕪的街道
Ploughing down man , woman, listening to its command
收割男人,女人,叫他們聽令
But not hearing anymore
但再也不去傾聽
Not hearing anymore
不再傾聽
Just the shrieks from the old rich
只聞衰朽的富人叫聲淒厲
And I Want to Believe
我想去相信
In the madness that calls now
在喊叫著的瘋狂背後
And I want to Believe
我想去相信
That a lights shining through
有光正閃耀著將其穿透
Somehow
以某種方式
And I Want to Believe
我想去相信
And You Want to Believe
你想去相信
And We Want to Believe
我們想去相信
And We Want to Live
而我們想要生活
Oh, We Want to Live
哦,我們想要生活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
We Want to Live
我們想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
I Want to Live
我想活
Live
活
Live
活
Liiive
活下去
專輯歌曲
所有歌曲2.Janine
熱門歌曲
David Bowie熱門專輯
更多專輯