Vincent歌词
Starry, starry night
群星闪烁的夜晚
paint your palette blue and grey
将你的调色板染上灰与蓝
look out on a summer's day
在夏日里远眺
with eyes that know the darkness in my soul.
用那看透我灵魂暗处的双眼
Shadows on the hills
暗影浮动于山峦
sketch the trees and the daffodils
勾勒出树林和黄水仙
catch the breeze and the winter chills
捕捉住和煦轻风和冬日清寒
in colors on the snowy linen land.
在雪白的亚麻画布上留下斑斓
And now I understand
现在我终于懂得
what you tried to say to me
你想向我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity
你的清醒是种怎样的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何尽力去摆脱
They would not listen they did not know how
人们未曾倾听 也不知该如何做
perhaps they'll listen now.
或许他们愿意倾听 在此刻
Starry starry night
群星闪烁的夜晚
flaming flowers that brightly blaze
花儿盛放似火焰般绚烂
swirling clouds in violet haze
紫罗兰色的雾霭中云朵盘旋
reflect in Vincent's eyes of China blue.
都映入文森特青花色的眼帘
Colors changing hue
光彩流转
morning fields of amber grain
满是琥珀色庄稼的清晨麦田
weathered faces lined in pain
皱纹里刻着苦痛的饱经风霜的脸
are smoothed beneath the artist's loving hand.
被艺术家用充满爱意的手轻柔抚安
And now I understand
现在我终于懂得
what you tried to say to me
你想向我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity
你的清醒是种怎样的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何尽力去摆脱
They would not listen they did not know how
人们未曾倾听 也不知该如何做
perhaps they'll listen now.
或许他们愿意倾听 在此刻
For they could not love you
尽管他们不曾爱你
but still your love was true
你的爱却真挚依然
and when no hope was left in sight on that
当你心中的希冀荡然无存
starry starry night.
在那个群星闪烁的夜晚
You took your life as lovers often do,
你饮弹自尽 如那些殉情的恋人
But I could have told you Vincent
可惜我没能告诉你 文森特
this world was never meant for one as beautiful as you.
你这般美丽的灵魂 本就不属于这俗世凡尘
Starry starry night
群星闪烁的夜晚
portraits hung in empty halls
你的自画像挂在空荡的展馆
frameless heads on nameless walls
无框的肖像悬于无名的墙
with eyes that watch the world and can't forget.
无法释怀 你的双眸依然凝视着人间
Like the stranger that you've met
像那些陌生的人你过去曾遇见
the ragged men in ragged clothes
疲惫神情 褴褛衣衫
the silver thorn of bloddy rose
像血色玫瑰的银刺
lie crushed and broken on the virgin snow.
倒在初雪上 摧折凌乱
And now I think I know
我想我现在终于懂得
what you tried to say to me
你究竟在向我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity
你的清醒是种怎样的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何尽力去摆脱
They would not listen they're not listening still
人们未曾倾听 现在仍旧错过
perhaps they never will.
或许他们永远也无法参破
群星闪烁的夜晚
paint your palette blue and grey
将你的调色板染上灰与蓝
look out on a summer's day
在夏日里远眺
with eyes that know the darkness in my soul.
用那看透我灵魂暗处的双眼
Shadows on the hills
暗影浮动于山峦
sketch the trees and the daffodils
勾勒出树林和黄水仙
catch the breeze and the winter chills
捕捉住和煦轻风和冬日清寒
in colors on the snowy linen land.
在雪白的亚麻画布上留下斑斓
And now I understand
现在我终于懂得
what you tried to say to me
你想向我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity
你的清醒是种怎样的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何尽力去摆脱
They would not listen they did not know how
人们未曾倾听 也不知该如何做
perhaps they'll listen now.
或许他们愿意倾听 在此刻
Starry starry night
群星闪烁的夜晚
flaming flowers that brightly blaze
花儿盛放似火焰般绚烂
swirling clouds in violet haze
紫罗兰色的雾霭中云朵盘旋
reflect in Vincent's eyes of China blue.
都映入文森特青花色的眼帘
Colors changing hue
光彩流转
morning fields of amber grain
满是琥珀色庄稼的清晨麦田
weathered faces lined in pain
皱纹里刻着苦痛的饱经风霜的脸
are smoothed beneath the artist's loving hand.
被艺术家用充满爱意的手轻柔抚安
And now I understand
现在我终于懂得
what you tried to say to me
你想向我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity
你的清醒是种怎样的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何尽力去摆脱
They would not listen they did not know how
人们未曾倾听 也不知该如何做
perhaps they'll listen now.
或许他们愿意倾听 在此刻
For they could not love you
尽管他们不曾爱你
but still your love was true
你的爱却真挚依然
and when no hope was left in sight on that
当你心中的希冀荡然无存
starry starry night.
在那个群星闪烁的夜晚
You took your life as lovers often do,
你饮弹自尽 如那些殉情的恋人
But I could have told you Vincent
可惜我没能告诉你 文森特
this world was never meant for one as beautiful as you.
你这般美丽的灵魂 本就不属于这俗世凡尘
Starry starry night
群星闪烁的夜晚
portraits hung in empty halls
你的自画像挂在空荡的展馆
frameless heads on nameless walls
无框的肖像悬于无名的墙
with eyes that watch the world and can't forget.
无法释怀 你的双眸依然凝视着人间
Like the stranger that you've met
像那些陌生的人你过去曾遇见
the ragged men in ragged clothes
疲惫神情 褴褛衣衫
the silver thorn of bloddy rose
像血色玫瑰的银刺
lie crushed and broken on the virgin snow.
倒在初雪上 摧折凌乱
And now I think I know
我想我现在终于懂得
what you tried to say to me
你究竟在向我倾诉些什么
and how you suffered for your sanity
你的清醒是种怎样的折磨
and how you tried to set them free.
你又如何尽力去摆脱
They would not listen they're not listening still
人们未曾倾听 现在仍旧错过
perhaps they never will.
或许他们永远也无法参破
专辑歌曲
所有歌曲热门歌曲
Don McLean热门专辑
更多专辑