Aaron Burr, Sir歌詞
1776. New York City
1776年紐約市
HAMILTON: Pardon me. Are you Aaron Burr, sir?
不好意思,請問先生您是亞倫·伯爾嗎
BURR: That depends . Who's asking?
那得看是誰在問我
HAMILTON: Oh, well, sure, sir
噢,是這樣的,先生
I'm Alexander Hamilton, I'm at your service, sir
我是亞歷山大·漢密爾頓,樂意為您效勞
I have been looking for you
我一直在找您
BURR: I'm getting nervous
你讓我覺得有點緊張
HAMILTON: Sir…
先生
I heard your name at Princeton. I was seeking an accelerated course of study
我在普利斯頓大學聽說您的名字然而在我想要提前畢業的時候
when I got sort of out of sorts with a buddy of yours.
您的哥們儿把我讓我很生氣
I may have punched him. It's a blur, sir . He handles the financials?
我好像把他給揍了,記不太清楚他是誰他好像是管財務的?
BURR: You punched the bursar
你打了財務主管?
HAMILTON: Yes!
對滴,就是他
I wanted to do what you did. Graduate in two, then join the revolution.
是這樣,我想向您一樣在兩年之內畢業並且加入革命
He looked at me like I was stupid, I'm not stupid
但是他看我的眼神好像在看傻子我當然不是傻子
So how'd you do it? How'd you graduate so fast?
您到底是怎麼做到的?您如何能這麼快就畢業?
BURR: It was my parents' dying wish before they passed
那是我父母臨死前的願望
HAMILTON:You're an orphan. Of course! I'm an orphan
您是孤兒!好巧,我也是孤兒!
God, I wish there was a war!
天了嚕,我真的希望能有一場什麼的
Then we could prove that we're worth more
來幫我們證明
Than anyone bargained for…
我們並不比任何一個人差
BURR: Can I buy you a drink?
我請你喝一杯吧
HAMILTON: That would be nice
那很好啊
趁這個機會讓我給你一些建議
BURR: While we're talking, let me offer you some free advice
三思而後言
Talk less
什麼? ?
HAMILTON: What?
時刻保持微笑
BURR: Smile more
呵呵
HAMILTON: Ha
保留觀點,勿讓他人知曉內心想法
BURR: Don't let them know what you’re against or what you’re for
別開玩笑了
HAMILTON: You can’t be serious
你想出人頭地嗎?
BURR: You wanna get ahead?
當然!
HAMILTON: Yes
口出狂言的人結局都不美滿
BURR:Fools who run their mouths off wind up dead
喲,喲,喲,喲,喲!
現在是什麼時候?
LAURENS: Yo yo yo yo yo!
表演時間!
What time is it?
說曹操,曹操到…
LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN:Show time!
秀出來!秀出來!
BURR:…like I said…
約翰·勞倫斯就是小爺我!
LAURENS: Show time! Show time! Yo!
如果塞繆爾·亞當斯值兩盅那老子就值三盅! 「Sam是Samuel的縮寫,塞繆爾·亞當斯(Samuel Adams),美國革命家、家,美國國父之一。策劃了波士頓傾茶事件」
I'm John Laurens in the place to be!
那些垃圾英國佬賊怕我「Redcoats是對英國士兵的稱呼」
Two pints o' Sam Adams, but I'm workin' on three, uh!
因為我會揍得他們滿地找牙直到美國獲得獨立!
Those redcoats don’t want it with me!
喲,喲,朋友們,這裡是拉法葉!
Cuz I will pop chick-a pop these cops till I’m free!
我就是美國大革命中的蘭斯洛特! 「Lancelot為圓桌騎士之一,為亞瑟王最英勇最信任的騎士」
LAFAYETTE: Oui oui, mon ami, je m’appelle Lafayette!
我大老遠過來給你們打聲招呼!
The Lancelot of the revolutionary set!
告訴國王讓他滾蛋 順便告訴他誰最牛?
I came from afar just to say “Bonsoir!”
老子最牛!
Tell the King “Casse toi!” Who’s the best?
這裡是赫丘利斯·穆里根!
C'est moi!
器大活好,你老媽和我神魂顛倒
MULLIGAN: Brrrah brraaah! I am Hercules Mulligan
哎呀
Up in it, lovin' it, yes I heard ya mother said “Come again?”
看好你們的女兒和馬,記住了
LAFAYETTE & LAURENS: Ayyyyy
雖然隔著四層緊身衣搞起來也是不方便
MULLIGAN:Lock up ya daughters and horses, of course
哇
It's hard to have intercourse over four sets of corsets…
別說騷話了,再給我來一杯,兄弟!
LAFAYETTE: Wow
讓我們再次舉杯
LAURENS]No more ***, pour me another brew, son!
為革命奮鬥!
Let’s raise a couple more…
喲這不是普林斯頓的小天才
LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN: To the revolution!
亞倫·伯爾!
LAURENS': Well, if it ain't the prodigy of Princeton college!
你也來一段(rap),讓我們也學學知識
MULLIGAN: Aaron Burr!
你想的倒美:瞧瞧你們急著表明立場,口無遮攔唾沫橫飛
LAURENS: Give us a verse, drop some knowledge!
我就靜靜地看著你,看看誰笑到最後
BURR: Good luck with that: you're takin' a stand
略略略
You spit. I'm 'a sit. We'll see where we land
老哥,革命已經近在咫尺你到底在等什麼?
LAFAYETTE/MULLIGAN:Boooo!
如果你沒有任何自己的立場,伯爾,你拿什麼來革命呢?
LAURENS:Burr, the revolution’s imminent. What do you stall for?
喲,這是誰?
HAMILTON: If you stand for nothing, Burr, what’ll you fall for?
你是誰?
LAURENS:Ooh, Who are you?
你是誰?
MULLIGAN: Who are you?
這個孩子是誰?他要做什麼?
LAFAYETTE:Who are you?
MULLIGAN/LAFAYETTE/LAURENS:Ooh, who is this kid? What’s he gonna do?
1776年紐約市
HAMILTON: Pardon me. Are you Aaron Burr, sir?
不好意思,請問先生您是亞倫·伯爾嗎
BURR: That depends . Who's asking?
那得看是誰在問我
HAMILTON: Oh, well, sure, sir
噢,是這樣的,先生
I'm Alexander Hamilton, I'm at your service, sir
我是亞歷山大·漢密爾頓,樂意為您效勞
I have been looking for you
我一直在找您
BURR: I'm getting nervous
你讓我覺得有點緊張
HAMILTON: Sir…
先生
I heard your name at Princeton. I was seeking an accelerated course of study
我在普利斯頓大學聽說您的名字然而在我想要提前畢業的時候
when I got sort of out of sorts with a buddy of yours.
您的哥們儿把我讓我很生氣
I may have punched him. It's a blur, sir . He handles the financials?
我好像把他給揍了,記不太清楚他是誰他好像是管財務的?
BURR: You punched the bursar
你打了財務主管?
HAMILTON: Yes!
對滴,就是他
I wanted to do what you did. Graduate in two, then join the revolution.
是這樣,我想向您一樣在兩年之內畢業並且加入革命
He looked at me like I was stupid, I'm not stupid
但是他看我的眼神好像在看傻子我當然不是傻子
So how'd you do it? How'd you graduate so fast?
您到底是怎麼做到的?您如何能這麼快就畢業?
BURR: It was my parents' dying wish before they passed
那是我父母臨死前的願望
HAMILTON:You're an orphan. Of course! I'm an orphan
您是孤兒!好巧,我也是孤兒!
God, I wish there was a war!
天了嚕,我真的希望能有一場什麼的
Then we could prove that we're worth more
來幫我們證明
Than anyone bargained for…
我們並不比任何一個人差
BURR: Can I buy you a drink?
我請你喝一杯吧
HAMILTON: That would be nice
那很好啊
趁這個機會讓我給你一些建議
BURR: While we're talking, let me offer you some free advice
三思而後言
Talk less
什麼? ?
HAMILTON: What?
時刻保持微笑
BURR: Smile more
呵呵
HAMILTON: Ha
保留觀點,勿讓他人知曉內心想法
BURR: Don't let them know what you’re against or what you’re for
別開玩笑了
HAMILTON: You can’t be serious
你想出人頭地嗎?
BURR: You wanna get ahead?
當然!
HAMILTON: Yes
口出狂言的人結局都不美滿
BURR:Fools who run their mouths off wind up dead
喲,喲,喲,喲,喲!
現在是什麼時候?
LAURENS: Yo yo yo yo yo!
表演時間!
What time is it?
說曹操,曹操到…
LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN:Show time!
秀出來!秀出來!
BURR:…like I said…
約翰·勞倫斯就是小爺我!
LAURENS: Show time! Show time! Yo!
如果塞繆爾·亞當斯值兩盅那老子就值三盅! 「Sam是Samuel的縮寫,塞繆爾·亞當斯(Samuel Adams),美國革命家、家,美國國父之一。策劃了波士頓傾茶事件」
I'm John Laurens in the place to be!
那些垃圾英國佬賊怕我「Redcoats是對英國士兵的稱呼」
Two pints o' Sam Adams, but I'm workin' on three, uh!
因為我會揍得他們滿地找牙直到美國獲得獨立!
Those redcoats don’t want it with me!
喲,喲,朋友們,這裡是拉法葉!
Cuz I will pop chick-a pop these cops till I’m free!
我就是美國大革命中的蘭斯洛特! 「Lancelot為圓桌騎士之一,為亞瑟王最英勇最信任的騎士」
LAFAYETTE: Oui oui, mon ami, je m’appelle Lafayette!
我大老遠過來給你們打聲招呼!
The Lancelot of the revolutionary set!
告訴國王讓他滾蛋 順便告訴他誰最牛?
I came from afar just to say “Bonsoir!”
老子最牛!
Tell the King “Casse toi!” Who’s the best?
這裡是赫丘利斯·穆里根!
C'est moi!
器大活好,你老媽和我神魂顛倒
MULLIGAN: Brrrah brraaah! I am Hercules Mulligan
哎呀
Up in it, lovin' it, yes I heard ya mother said “Come again?”
看好你們的女兒和馬,記住了
LAFAYETTE & LAURENS: Ayyyyy
雖然隔著四層緊身衣搞起來也是不方便
MULLIGAN:Lock up ya daughters and horses, of course
哇
It's hard to have intercourse over four sets of corsets…
別說騷話了,再給我來一杯,兄弟!
LAFAYETTE: Wow
讓我們再次舉杯
LAURENS]No more ***, pour me another brew, son!
為革命奮鬥!
Let’s raise a couple more…
喲這不是普林斯頓的小天才
LAURENS/LAFAYETTE/MULLIGAN: To the revolution!
亞倫·伯爾!
LAURENS': Well, if it ain't the prodigy of Princeton college!
你也來一段(rap),讓我們也學學知識
MULLIGAN: Aaron Burr!
你想的倒美:瞧瞧你們急著表明立場,口無遮攔唾沫橫飛
LAURENS: Give us a verse, drop some knowledge!
我就靜靜地看著你,看看誰笑到最後
BURR: Good luck with that: you're takin' a stand
略略略
You spit. I'm 'a sit. We'll see where we land
老哥,革命已經近在咫尺你到底在等什麼?
LAFAYETTE/MULLIGAN:Boooo!
如果你沒有任何自己的立場,伯爾,你拿什麼來革命呢?
LAURENS:Burr, the revolution’s imminent. What do you stall for?
喲,這是誰?
HAMILTON: If you stand for nothing, Burr, what’ll you fall for?
你是誰?
LAURENS:Ooh, Who are you?
你是誰?
MULLIGAN: Who are you?
這個孩子是誰?他要做什麼?
LAFAYETTE:Who are you?
MULLIGAN/LAFAYETTE/LAURENS:Ooh, who is this kid? What’s he gonna do?
專輯歌曲
所有歌曲熱門歌曲
Leslie Odom, Jr.Lin-Manuel Miranda熱門專輯
更多專輯