my back pages歌詞
Crimson flames tied through my ears
暗紅的火舌舐著我的耳朵
Rollin' high and mighty traps
重重險阻此起彼落
Pounced with fire on flaming roads
燃燒的路上,攫住被一條火蛇
Using ideas as my maps
唯用信念指引著我
“We'll meet on edges, soon,” said I
我說,我們就要達彼岸了
Proud 'neath heated brow
眉宇間意氣風發
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
Half-wracked prejudice leaped forth
殘留的偏見跳躍著向前
“Rip down all hate,” I screamed
我大聲吶喊,要撕碎所有仇恨
Lies that life is black and white spoke from my skull. I dreamed
夢囈般從顱骨吐出人生非黑即白的謊言
Romantic facts of musketeers
火槍手們的罪行
Foundationed deep, somehow
不知為何,曾是深植我心的浪漫
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
Girls' faces formed the forward path
女孩們的臉鋪成前行的小徑
From phony jealousy
從虛偽的猜忌
To memorizing politics of ancient history
遙想到古老的政治
Flung down by corpse evangelists
到處都有佈道者屍骸
Unthought of, though, somehow
可我竟從未想過,不知為何
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
A self-ordained professor's tongue
擺著一副自大教授的腔調
Too serious to fool
故作嚴肅卻將別人欺騙不了
Spouted out that liberty
大聲宣稱的所謂自由
Is just equality in school
不過僅僅存在於學校
“Equality,” I spoke the word“
平等,”我吐出這詞時
As if a wedding vow
就像婚禮上的信誓旦旦
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
In a soldier's stance, I aimed my hand
以士兵的姿勢,我用手瞄準
At the mongrel dogs who teach
那些教書的狗雜碎
Fearing not that I'd become my enemy
哪怕成為自己的敵人
In the instant that I preach
我也將即刻佈道
My pathway led by confusion boats
我的人生被混亂的航船引路
Mutiny from stern to bow
水手的反叛,從船尾進行到船頭
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
Yes, my guard stood hard when abstract threats
是的,假想的威脅讓我鬥志昂揚
Too noble to neglect
道德上強烈的優越
Deceived me into thinking
將我欺騙
I had something to protect
誤想著自己有捍衛什麼的責任
Good and bad, I define these terms
不知為何,我將善、惡這些字眼
Quite clear, no doubt, somehow
分的清清楚楚
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
暗紅的火舌舐著我的耳朵
Rollin' high and mighty traps
重重險阻此起彼落
Pounced with fire on flaming roads
燃燒的路上,攫住被一條火蛇
Using ideas as my maps
唯用信念指引著我
“We'll meet on edges, soon,” said I
我說,我們就要達彼岸了
Proud 'neath heated brow
眉宇間意氣風發
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
Half-wracked prejudice leaped forth
殘留的偏見跳躍著向前
“Rip down all hate,” I screamed
我大聲吶喊,要撕碎所有仇恨
Lies that life is black and white spoke from my skull. I dreamed
夢囈般從顱骨吐出人生非黑即白的謊言
Romantic facts of musketeers
火槍手們的罪行
Foundationed deep, somehow
不知為何,曾是深植我心的浪漫
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
Girls' faces formed the forward path
女孩們的臉鋪成前行的小徑
From phony jealousy
從虛偽的猜忌
To memorizing politics of ancient history
遙想到古老的政治
Flung down by corpse evangelists
到處都有佈道者屍骸
Unthought of, though, somehow
可我竟從未想過,不知為何
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
A self-ordained professor's tongue
擺著一副自大教授的腔調
Too serious to fool
故作嚴肅卻將別人欺騙不了
Spouted out that liberty
大聲宣稱的所謂自由
Is just equality in school
不過僅僅存在於學校
“Equality,” I spoke the word“
平等,”我吐出這詞時
As if a wedding vow
就像婚禮上的信誓旦旦
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
In a soldier's stance, I aimed my hand
以士兵的姿勢,我用手瞄準
At the mongrel dogs who teach
那些教書的狗雜碎
Fearing not that I'd become my enemy
哪怕成為自己的敵人
In the instant that I preach
我也將即刻佈道
My pathway led by confusion boats
我的人生被混亂的航船引路
Mutiny from stern to bow
水手的反叛,從船尾進行到船頭
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
Yes, my guard stood hard when abstract threats
是的,假想的威脅讓我鬥志昂揚
Too noble to neglect
道德上強烈的優越
Deceived me into thinking
將我欺騙
I had something to protect
誤想著自己有捍衛什麼的責任
Good and bad, I define these terms
不知為何,我將善、惡這些字眼
Quite clear, no doubt, somehow
分的清清楚楚
Ah, but I was so much older then
我那時這樣蒼老
I'm younger than that now
而今風華正茂
專輯歌曲
所有歌曲熱門歌曲
George HarrisonEric ClaptonBob DylanRoger McGuinnTom PettyNeil Young熱門專輯
更多專輯