銀河鉄道の夜歌詞
銀河鉄道の夜
宮沢賢治
ジョバンニはああと深く息しました。
「カムパネルラ、また僕たち二人きりになったねえ、どこまでもどこまでも一緒に行こう。
僕はもうあのさそりのようにほんとうにみんなの幸(さいわい)のためならば僕のからだなんか百ぺん灼(や)いてもかまわない。」
「うん。僕だってそうだ。」カムパネルラの眼にはきれいな涙(なみだ)がうかんでいました。
「けれどもほんとうのさいわいは一體何だろう。」ジョバンニが雲いました。
銀河鐵道之夜
「僕わからない。」カムパネルラがぼんやり雲いました。
宮澤賢治
「僕たちしっかりやろうねえ。」
焦班尼又長長地嘆了口氣
ジョバンニが胸いっぱい新らしい力が湧(わ)くようにふうと息をしながら雲いました。
康貝內拉,又剩下我們兩個人了。我倆無論到哪裡,都要齊心協力啊!
「あ、あすこ石炭袋(ぶくろ)だよ。そらの孔(あな)だよ。」
“我願意像那隻小天蠍一樣,只要能為大家尋求到真正的幸福,就是身經千錘百煉,也在所不惜。”
カムパネルラが少しそっちを避(さ)けるようにしながら天の川のひととこを指さしました。
“嗯,我也是這麼想的。”康貝內拉的眼裡含著晶瑩的淚花。
ジョバンニはそっちを見てまるでぎくっとしてしまいました。天の川の一とこに大きなまっくらな孔がどほんとあいているのです。
“可真正的幸福究竟是什麼呢?”焦班尼不解地問。
その底がどれほど深いかその奧(おく)に何があるかいくら眼をこすってのぞいてもなんにも見えずただ眼がしんしんと痛むのでした。
“我也不知道。”康貝內拉茫然失神地回答。
ジョバンニが雲いました。
“我們都會明白的吧。”
「僕もうあんな大きな暗(やみ)の中だってこわくない。きっとみんなのほんとうのさいわいをさがしに行く。どこまでもどこまでも僕たち一緒に進んで行こう。」
焦班尼說話時,心中彷彿充滿了無窮的力量,他深深地吸了一口氣。
「ああきっと行くよ。ああ、あすこの野原はなんてきれいだろう。みんな集ってるねえ。
“哎,你看那宇宙中的黑洞,像不像一個巨大的煤炭草袋? ”
あすこがほんとうの天上なんだ。あっあすこにいるのぼくのお母さんだよ。」
康貝內拉膽怯地避開焦班尼堅毅的目光,指著銀河中的一處說。
カムパネルラは俄(にわ)かに窓の遠くに見えるきれいな野原を指して叫(さけ)びました。
焦班尼朝著他所指的方向望去,眼前的情景讓他倒吸了一口涼氣。在遠處的銀河中,赫然出現了一個黑漆漆的大口子。
它究竟有多深?通到何處?可無論怎樣擦亮雙眼,絞盡腦汁地想,也覺得它依然是那樣的深不可測,難以捉摸。眼睛同時感到了刺痛。
ジョバンニもそっちを見ましたけれどもそこはぼんやり白くけむっているばかりどうしてもカムパネルラが雲ったように思われませんでした。
焦班尼堅定地說:
何とも雲えずさびしい気がしてぼんやりそっちを見ていましたら向うの河岸に二本の電信ばしらが丁度両方から腕(うで)を組んだように赤い腕木をつらねて立っていました。
“再大的黑洞我也不怕。沒找到人們所希望的真正幸福,我決不罷休,無論到哪兒,我們倆一定要並肩攜手、勇往直前。”
「カムパネルラ、僕たち一緒に行こうねえ。」
“嗯,我們一定會的。哎,快看,多麼美麗的原野啊!還有很多人呢!
ジョバンニが斯う雲いながらふりかえって見ましたらそのいままでカムパネルラの座っていた席にもうカムパネルラの形は見えずただ黒いびろうどばかりひかっていました。
大概那就是真正的天堂吧?啊,我的媽媽也在那裡!”
ジョバンニはまるで鉄砲丸(てっぽうだま)のように立ちあがりました。
康貝內拉突然指著窗外遠方山花爛漫的原野歡叫起來。
そして誰にも聞えないように窓の外へからだを乗り出して力いっぱいはげしく胸をうって叫びそれからもう咽喉(のど)いっぱい泣きだしました。
もうそこらが一ぺんにまっくらになったように思いました。
焦班尼也隨之望去,但除了霧茫茫的一片,怎麼也看不見康貝內拉說的那種絢麗多彩的景象。
焦班尼感到一陣惆悵,對面河岸上的兩根電線桿,托著一根紅色的橫木立在那裡,似乎在與他相互對望著。
ジョバンニは眼をひらきました。もとの丘(おか)の草の中につかれてねむっていたのでした。
“康貝內拉,我跟你一起去,好嗎?”
胸は何だかおかしく熱(ほて)り頬(ほほ)にはつめたい涙がながれていました。
焦班尼說著回過了頭。可是一切變得那麼突然,剛才康貝內拉還好好地坐在座位上,此刻卻已不見踪影。只有那套著黑天鵝絨的座椅,依然閃閃發光。
宮沢賢治
ジョバンニはああと深く息しました。
「カムパネルラ、また僕たち二人きりになったねえ、どこまでもどこまでも一緒に行こう。
僕はもうあのさそりのようにほんとうにみんなの幸(さいわい)のためならば僕のからだなんか百ぺん灼(や)いてもかまわない。」
「うん。僕だってそうだ。」カムパネルラの眼にはきれいな涙(なみだ)がうかんでいました。
「けれどもほんとうのさいわいは一體何だろう。」ジョバンニが雲いました。
銀河鐵道之夜
「僕わからない。」カムパネルラがぼんやり雲いました。
宮澤賢治
「僕たちしっかりやろうねえ。」
焦班尼又長長地嘆了口氣
ジョバンニが胸いっぱい新らしい力が湧(わ)くようにふうと息をしながら雲いました。
康貝內拉,又剩下我們兩個人了。我倆無論到哪裡,都要齊心協力啊!
「あ、あすこ石炭袋(ぶくろ)だよ。そらの孔(あな)だよ。」
“我願意像那隻小天蠍一樣,只要能為大家尋求到真正的幸福,就是身經千錘百煉,也在所不惜。”
カムパネルラが少しそっちを避(さ)けるようにしながら天の川のひととこを指さしました。
“嗯,我也是這麼想的。”康貝內拉的眼裡含著晶瑩的淚花。
ジョバンニはそっちを見てまるでぎくっとしてしまいました。天の川の一とこに大きなまっくらな孔がどほんとあいているのです。
“可真正的幸福究竟是什麼呢?”焦班尼不解地問。
その底がどれほど深いかその奧(おく)に何があるかいくら眼をこすってのぞいてもなんにも見えずただ眼がしんしんと痛むのでした。
“我也不知道。”康貝內拉茫然失神地回答。
ジョバンニが雲いました。
“我們都會明白的吧。”
「僕もうあんな大きな暗(やみ)の中だってこわくない。きっとみんなのほんとうのさいわいをさがしに行く。どこまでもどこまでも僕たち一緒に進んで行こう。」
焦班尼說話時,心中彷彿充滿了無窮的力量,他深深地吸了一口氣。
「ああきっと行くよ。ああ、あすこの野原はなんてきれいだろう。みんな集ってるねえ。
“哎,你看那宇宙中的黑洞,像不像一個巨大的煤炭草袋? ”
あすこがほんとうの天上なんだ。あっあすこにいるのぼくのお母さんだよ。」
康貝內拉膽怯地避開焦班尼堅毅的目光,指著銀河中的一處說。
カムパネルラは俄(にわ)かに窓の遠くに見えるきれいな野原を指して叫(さけ)びました。
焦班尼朝著他所指的方向望去,眼前的情景讓他倒吸了一口涼氣。在遠處的銀河中,赫然出現了一個黑漆漆的大口子。
它究竟有多深?通到何處?可無論怎樣擦亮雙眼,絞盡腦汁地想,也覺得它依然是那樣的深不可測,難以捉摸。眼睛同時感到了刺痛。
ジョバンニもそっちを見ましたけれどもそこはぼんやり白くけむっているばかりどうしてもカムパネルラが雲ったように思われませんでした。
焦班尼堅定地說:
何とも雲えずさびしい気がしてぼんやりそっちを見ていましたら向うの河岸に二本の電信ばしらが丁度両方から腕(うで)を組んだように赤い腕木をつらねて立っていました。
“再大的黑洞我也不怕。沒找到人們所希望的真正幸福,我決不罷休,無論到哪兒,我們倆一定要並肩攜手、勇往直前。”
「カムパネルラ、僕たち一緒に行こうねえ。」
“嗯,我們一定會的。哎,快看,多麼美麗的原野啊!還有很多人呢!
ジョバンニが斯う雲いながらふりかえって見ましたらそのいままでカムパネルラの座っていた席にもうカムパネルラの形は見えずただ黒いびろうどばかりひかっていました。
大概那就是真正的天堂吧?啊,我的媽媽也在那裡!”
ジョバンニはまるで鉄砲丸(てっぽうだま)のように立ちあがりました。
康貝內拉突然指著窗外遠方山花爛漫的原野歡叫起來。
そして誰にも聞えないように窓の外へからだを乗り出して力いっぱいはげしく胸をうって叫びそれからもう咽喉(のど)いっぱい泣きだしました。
もうそこらが一ぺんにまっくらになったように思いました。
焦班尼也隨之望去,但除了霧茫茫的一片,怎麼也看不見康貝內拉說的那種絢麗多彩的景象。
焦班尼感到一陣惆悵,對面河岸上的兩根電線桿,托著一根紅色的橫木立在那裡,似乎在與他相互對望著。
ジョバンニは眼をひらきました。もとの丘(おか)の草の中につかれてねむっていたのでした。
“康貝內拉,我跟你一起去,好嗎?”
胸は何だかおかしく熱(ほて)り頬(ほほ)にはつめたい涙がながれていました。
焦班尼說著回過了頭。可是一切變得那麼突然,剛才康貝內拉還好好地坐在座位上,此刻卻已不見踪影。只有那套著黑天鵝絨的座椅,依然閃閃發光。
專輯歌曲
所有歌曲1.よだかの星
2.金閣寺
3.それから
4.銀河鉄道の夜
5.斜陽
6.こころ
7.桜の森の満開の下
8.夢十夜
9.金色夜叉
10.人間失格
11.山椒太夫
12.檸檬
13.たけくらべ
14.山月記
15.春琴抄
16.雪國
17.駆込み訴え
18.吾輩は貓である
19.蟹工船
20.ヴィヨンの妻
21.羅生門
22.毒もみのすきな署長さん
熱門歌曲
田中理恵熱門專輯
更多專輯